illustrazioni
 

Traduzioni - In lingua Originale

Translations - In Original language

Our poems translated in other languages. Besides, unpublished poems that you want to directly publish in a language other than Italian.
I confide a lot in this brand new section that will surely grow curious, allowing us to reach people worldwide.
Enjoy reading.
Martin
You are here:
Notice
  • EU e-Privacy Directive

    This website uses cookies to manage authentication, navigation, and other functions. By using our website, you agree that we can place these types of cookies on your device.

    View e-Privacy Directive Documents

Maritormes

( 1 Vote )

Por ti cariño encogería la noche
Al tamaño de tu cama
Y compraría tus caricias pagando
Con besos mi libertad
Por ti cariño, perdería mi orgullo

En la trastienda de mi alma.
Y saciaría mi venganza bebiendo
Como un loco en tu boca después.
Porque al rozarte siento miedo, amor
De despertar y no oír tu voz
Y que al llegar el alba a tu ventana
Abra los ojos y sólo esté yo.


Por ti cariño, robaría una estrella
Y que en tus noches té velara
Y en los caminos, rogaría a mi espada
Que me haga digno de ti.
Quiero perderme en la jauría de tus labios
Tormento es tu boquita de miel
Enjaulé mi alma en tu linda armadura
Forjadas con tu cuerpo y tu piel

Viéndose sumido en tales pensamientos
Don Quijote no acertaba a ver
Que la destinataria de tanto halago
No era quien creía ver
Era Maritornes la moza asturiana
Tuerta de un ojo y del otro no muy sano

Que yendo al encuentro de su amante arriero
Se topó con él.

[Música: Mägo de Oz – Letra: Txus]

 

About the author Martin - Andrea Franzino

 

Martin (Andrea Franzino)

"Per cadere, basta una spinta.
Per volare, ci vuole perseveranza." 

Le mie Poesie 
I miei Aforismi  

More about Martin - Andrea Franzino

IL MIO LIBRO

Banner

guestbook

Symbol
Translations - Original